The French phrase nom de plume is occasionally still seen as a synonym for the English term "pen name": this is a "back-translation" and originated in England rather than France. H. W. Fowler and F. G. Fowler, in The King's English  state that the term nom de plume "evolved" in Britain, where people wanting a "literary" phrase failed to understand the term nom de guerre , which already existed in French. Since guerre means "war" in French, nom de guerre did not make sense to the British, who did not understand the French metaphor.  See also French phrases used by English speakers .
The Coalition's "Declaration of Reasonable Doubt" doesn't claim to know who wrote Shakespeare's plays, but it asks that the question "should, henceforth, be regarded in academia as a legitimate issue for research and publication." Hoping to start the trend is William Leahy, head of English at Brunel University who, later this month, will teach the first ever . course dedicated to the authorship question. "Shakespeare studies already look at his work from so many angles feminist, post-colonialist, historical," he says. "And I think it's important that the authorship question is one of them." This could be much ado about nothing. Or maybe, one day, the truth will out.